Monday, November 21, 2005

Some new books

I stopped by the Magnes office last week, and noticed a couple of new books. One is the Ze'ev Falk Memorial Volume. Another was a book by Amnon Raz-Krakotzkin, based on his MA thesis. It deals with the fascinating topic of the impact Catholic censorship during the Counter-Reformation had on Jewish books. This was the first time that external censorship had a real impact on Judaism, and the changes imposed then have left their marks on Jewish culture ever since.

Raz-Krakotzkin's book contains a section on Domenico Gerosolimitano's book, Sefer ha-Ziquq. This book, actually an index, was compiled by one of the main censors, and a converted Jew. It lists the problematic passages in hundreds of Hebrew books which he recommended be censored, and sometimes replaced with less offensive terms. The index was recently published in a dissertation by Gila Prebor. It is fascinating to see which passages were considered anti-Christian, and which books got off scot free.

In the field of rabbinics, I became aware of two books this week. One was published a year ago, but I only became aware of it this week. The other I heard about yesterday for the first time (though there were rumours), but have not laid eyes on yet.

The first is a text called Iggeret Ha-Te'amim. It is a halachic work, apparently written in Zaragoza somewhere in the fifteenth century (the manuscript, Oxford Neu. 890, has watermarks from the late 15th/early 16th century). This edition was published by Nissim Mizrahi in Neveh Daniel 2005, on the occasion of the Bar Mitzvah of his son, Amichai. It is described, both in this publication and in the catalogue of the IMHM, as an abridgement of Abudarham. However, in the introduction, the author describes a manuscript he had access to, an autograph copy of Toldot Adam ve-Hava by R Yeruham. It seems clear to me that he is explaining about one of the souces he used in compiling his work. But R Mizrahi (who should be well known to anyone who spent time in Alon Shevut) understands this to mean that he is simply notifying us that, elsewhere, he copied out R Yeruham's book, and it has no relevance to the book at hand. The quote is as follows:
אמר המאסף - יען דברי רבי' ירוחם בעיני נכשרים, שהן ברורים ובדעות מגדולי המורים ובמראי מקום נזכרים, ומצאתי אדם וחוה מכתיבת ידו, והעתקתיו

Be that as it may, I noticed something interesting at the very end of the publication. In the section on engagement and marriage, he says:
הטעם שנהגו להמתין לישא אשה עד מילוי הירח, לפי שהוא סימן טוב לישראל, ואין
בזה משום לא תנחשו ולא תעוננו. כי הירח והשכינה שבה שלנו היא.
The reason it is customary to wait with the wedding until the moon is full,
is because it is a portentuous sign for Israel. And there is no issue of "Neither shall ye practise
divination nor soothsaying
", because the moon and the Shechinah within it is
ours.

I'm not sure exactly what that means. Anyone ever heard of the Shechinah in the moon? But it is definitely cool.

The other book, which Simcha Emanuel mentioned in class yesterday, is a new edition of the entire Sefer Avi Ha-Ezri by R Eliezer ben Yoel HaLevi of Bonn (Ra'avya). The first three volumes of this monumental work of Ashkenazic halacha were edited by Victor Aptowitzer. The fourth was done by the Harry Fischel Institute. And the last four volumes were published by R David Deblitzky. That same rabbi has now gone back and republished the entire book, based on a new reading of the manuscripts. Meanwhile, last year, the Fischel Institute published their own edition of one of the volumes that he had published a few years ago.

If I get to see the book itself, I'll try to tell you more.

4 Comments:

Anonymous Anonymous said...

I would love more information on the new edition of Sefer Avi Ha-Ezri, I am already making room on my bookshelf. Did he edit the entire book from the beginning or did he leave out those volumes which he already published. Even if there may be some difference in his readings of the mss., Aptowitzer's comments are indispensable and will remain so. I actually just picked up this summer in Israel Deblitzky's volume on Hullin. The printing must have gotten messed up b/c the binding was incorrect and they added a paper cover with the correct volume information.

12:33 AM  
Blogger Mar Gavriel said...

Shekhina in the Moon? Isn't that related to the passage from Bavli Sanhezrin, in which it says that Kiddush Levana is hakbalas penei hashShekhina?

7:30 PM  
Anonymous Anonymous said...

אתמול קניתי את הראבי"ה החדש מהדורת ד' דבליצקי, מהדורתו בת ארבעה כרכים כוללת את כל החיבור, וגם את שלושה הכרכים שדבליצקי פירסם לפני כן, אבל לצערי מהדורתו לקויה בליקוי חמור מבחינת הטקסט שהוא קבע בפנים, שאינו עונה על דרישת המחקר המודרני, וגם המהדיר מודה בכך, במבואו עמ' 6-7, הוא כותב: "שלשה כת"י שלמים שרדו מספרנו. ואלו הם לפי סדר חשיבותם: א. כת"י לונדון מס' 11... כת"י זה הוא הקדום משאר כתה"י והמעולה שבהם... היות ואף לא אחד מכת"י הנזכרים שלם ונקי משיבושים, נערך הספר עפ"י שנים שלשה כת"י המשלימים זה את זה, כסדר הזה: "יסוד הספר הוא כת"י אוקספורד והוא מוגה עפ"י כת"י לונדון (כאן, הערה ח: "ואף שהיה מן הראוי לתת הבכורה לכי"ל ולהניחו כיסוד לספר, קשה היה לעשות כך משום שכתיבתו אינה רהוטה וקריאתו קשה. שגיאות שבכי"א תקנתי עפ"י כי"ל אבל אם שתי הנוסחאות נראות נכונות וא"א היה להכריע מה הנוסחא המקורית, השארתי בדר"כ את נוסח כי"א)... בכדי לא להלאות את המעיינים, וכדי שתצא מהדורה זו ראויה ונוחה ללמודי התורה, לא מצאנו לנכון לגלות למעניינים איזה מילים או שורות נלקחו והושלמו מכת"י זה או אחר...
זאת אומרת מהדורת דבליצקי היא דוגמה קלסית למהדורה אקלקטית, עובדה זו מפחיתה את חשיבותה של מהדורה זו, ויתירה מזו, אני משתומם, הוא בעצמו כותב כי הקדום והמעולה שבכתבי היד של הראביה הוא כ"י לונדון, א"כ מדוע כשהיו לו שתי נוסחאות שונות הוא הכניס את נוסחת כתב יד אוקספורד?
חלק גדול ממבואו הוא הקדיש לנושא מעניין, "ספר ירושלמי" (חידושו של אפטוביצר), שם הוא חולק על קביעתו של אפטוביצר כאילו מדובר בספר מיוחד, והוא טוען כי כל הציטוטים בראבי"ה מקורם בנוסח ירושלמי שעמד לפניו, ואני משתומם, הוא לא מזכיר כלל את הקטעים שזוסמן גילה!!! חוצפה חרדית מובהקת!!!

8:28 PM  
Anonymous Anonymous said...

If he does not make available the improved version of the original four volumes by itself without the ones that he already edited then he will fall into the category of mechabrim who my father always said deserve to be shot.That would simply be punishing those of us who already bought his four volumes.

2:49 AM  

Post a Comment

<< Home